Traducción de Only If For A Night con el vivo de Radio 1 Zane Lowe Session. *Bruised: sé que en la mayoría de las letras pone “loose” (suelto, liberado) en lugar de “bruised” (magullado), pero como las letras no son oficiales, he estado escuchando y estoy de acuerdo con algunas personas que comentan que dice “bruised”, tiene mucho más sentido dentro del contexto. *As clear as day: literalmente sería “tan claro como el día”, pero corresponde a la expresión en castellano “tan claro como el agua”/”claro como el agua”. Espero aclarar todas las dudas y para cualquier cosa: comentarios. Letra de la canción: And I had a dream About my old school And she was there all pink and gold and glittering I threw my arms around her legs Came to weeping Came to weeping And I heard your voice As clear as day And you told me I should concentrate It was all so strange And so surreal That a ghost should be so practical Only if for a night And the only solution was to stand and fight And my body was bruised and I was set alight But she came over me like some holy rite And although I was burning, you’re the only light Only if for a night The grass was so green against my new clothes And I did cartwheels in your honour Dancing on tiptoes My own secret ceremonials Before the service began In the graveyard doing handstands And I heard your voice As clear as day And you told me I should concentrate It was all so strange And so surreal That a ghost should be so practical Only if for a night And the …



